BusinessFinding a JobFrugal LivingIndustriesInsurancePersonal FinanceReal EstateScams & FraudSelf-EmploymentStarting a Business

How to Make Money as a Translator and Work from Home

Updated on April 22, 2016

When I started working as a freelance translator five years ago, I didn’t know anything about the translation industry and I wasn’t sure if I was able to make a full income working from home. I had no idea that after sending out my CVs, job offers would come rolling in like a tsunami.

I have been in love with foreign languages ever since I lived in the US with my parents when I was a child. As a child, you suck up a foreign language like a sponge.

After only 4 months, no one believed anymore that I was really German. I was going to an American elemantary school from 9am to 4pm and was surrounded by Americans all day long. This is the best and most efficient way to learn a language. As a child, learning is so much easier. When you are an adult and you want to learn a language, it takes you many years to master it and a lifetime to lose your accent.

Back in Germany, I learnt French and Spanish at school. When I was in college, I decided to go study in France. After internships and study programs in Paris, Nice and Avignon, I had a good French speaking and writing level. It was clear that in view of my international background, I was destined to work with languages and one of the options I had was working as a translator.

In 2010, I decided to go to Argentina to learn Spanish, get to know a foreign culture and travel through South America. Eventually, this is where my career as a freelance translator began.

TranslatorsCafe

In 2010, I registered on the website TranslatorsCafe. This website is great and my number 1 source when it comes to finding translation jobs online. The website allows you to upload your CV, state your rates per language combination, choose a profile picture and describe your specializations as well as the services you offer (besides translation you can offer subtitling, editing, interpreting, localization, transcriptions, etc.). You can also rate agencies and receive feedback which is displayed on your profile for agencies and companies who might be interested in working with you. The greatest feature of this website is the translation job board. On a daily basis, translation jobs with your language combinations are posted and you can contact the agencies or the person that placed the ad by sending them your CV and enquiring about the details of the job and whether or not it is still available. I have found numerous jobs on this website and many times, the agencies kept contacting me after I had completed a first translation for them. You can establish long-lasting contractual relationships with agencies and clients without paying a dime. There is no need to upgrade your membership. Upgrading your membership will give you some advantages such as a top placement on the site and Google and access to jobs for Master members, amongst other things. The membership costs USD 40 for 3 months, USD 70 for 6 months and USD 110 for 12 months. I have never benefited from an upgraded membership however and I was still able to get numerous translation jobs. If you have money left over, you might consider upgrading it but in any other case, it is not necessary.

Transperfect Translations

A great agency I found through Translatorscafe is Transperfect Translations which is the biggest translation agencies in the world. It is based in New York and has 75 subsidiaries worldwide. The agency offers translations, localizations and other language services. I worked for the agency for 2 years and they kept providing me with jobs on a daily basis. I was able to make a full income only by working for them. They pay regularly and through Paypal or check. They have strict deadlines though and that can really stress you out. Usually you don’t have a lot of time to complete translations and you are constantly under time pressure. For those of you out there who can work well under pressure, this is the right agency for you. You can apply here.

Gengo

Another trustworthy translation agency is Gengo. After signing up, you need to complete a translation test for the language combination you choose and wait for their internal professional translators to review it. If you are successful, you can start working for them as a translator. In my experience, jobs are usually small which means you don’t have to translate a lot of words. There are some exceptions when you have to translate more than just a couple of sentences but deadlines are also short and you need to be able to work fast. You can work your way up from a Standard translator to a Pro translator. Once you pass the standard test you can take on regular jobs. You need to pass the Pro test to take on jobs that are better paid and the proofreading test to take on proofreading jobs. Payment starts with USD 0.03 per word which is the minimum of the industry. However, you can earn more as a Pro translator.

Capita Translation and Interpreting

Last but not least, Capita Translation and Interpreting, a language services company from great Britain, is a large agency which can provide you with jobs regularly once you have proven your knowledge and expertise to them. Translations are well paid and deadlines are usually feasible. If you want to join their team of freelance translators, you can send your CV to the following email address: suppliers@capita-ti.com.

Protranslating

Protranslating is a widely recognized, international translation agency based in Florida. I have been working for them for the past 3 months and I must say that they are extremely pleasant to work with. The project managers are very nice, they have a constant work flow, they provide a personalized training of their online translation software (which means you don't even have to purchase an expensive software), their invoicing procedure is very professional and payments are punctual. I can highly recommend them.

Purchasing Translation Software

If you are considering working as a full-time freelance translator, you should also consider purchasing a translation software. Wordfast was the first translation software that I purchased for about 300 Euros about three years ago. To start off, it is a great and low priced software. It is easy to use and gives you many advantages. You can work faster, more efficiently and the programs deal with repetitions so that you don’t have to translate the same phrase twice. Other translators work with Trados. It is much more complex and also more expensive but those translators with many years of experience couldn't imagine life without this software anymore. Some agencies will ask you to work with Trados but others are more flexible and let you use whichever translation software you have.

Good luck on your translation career!

Comments

    0 of 8192 characters used
    Post Comment

    • penlady profile image

      penlady 4 years ago from Sacramento, CA

      Hi Jennifer, this is an excellent opportunity for anyone looking to work at home, as so many people are today. Definitely will share with Twitter friends. Voted up, useful and tweeted.

    • Paul Kuehn profile image

      Paul Richard Kuehn 4 years ago from Udorn City, Thailand

      Jennifer,

      Thanks for all of these good leads toward translation work from home. I was a Chinese translator with the government for many years before retirement. I'll check out some of your leads to see if my Chinese is still any good for work. Voted up and sharing.

    • donnah75 profile image

      Donna Hilbrandt 4 years ago from Upstate New York

      Very interesting. My husband is bilingual and may be interested in this. Thank you.

    • Jennifer Madison profile image
      Author

      Jennifer Madison 4 years ago from Lohmar

      I am glad you found these leads helpful, Paul, there is a lot of Chinese work out there and many agencies are in need of Chinese translators. I am sure you will be able to get some jobs. On TranslatorsCafe there is a list of agencies. You can send your CV to them directly. Some of them have an application form on their website which you can fill out.

    • Jennifer Madison profile image
      Author

      Jennifer Madison 4 years ago from Lohmar

      Thanks for sharing this Penlady. You are right, online work is increasing and companies are outsourcing a lot of their work to agencies which means there is more to do for us freelancers.

    • Jennifer Madison profile image
      Author

      Jennifer Madison 4 years ago from Lohmar

      Thanks Donnah, I am sure your husband can find some work on Translatorscafe, there are so many jobs posted every day. Good luck!

    • Paul Kuehn profile image

      Paul Richard Kuehn 4 years ago from Udorn City, Thailand

      Thanks for the information about Chinese translators, Jennifer. I will check out TranslatorsCafe for sure.

    • profile image

      Caturrus 4 years ago

      Thanks Jennifer. It's very useful

    • bydojo profile image

      Ramona Jar 4 years ago from Romania

      Excellent advice. I could do some translation work myself and this info really comes at the right time. Thanks for sharing it.

    • Jennifer Madison profile image
      Author

      Jennifer Madison 4 years ago from Lohmar

      I am glad it helped you Bydojo, and good luck with your translation work. There is a lot of work out there and many agencies are looking for talented translators so start sending out your applications and send out many to increase your chances of getting a freelancer position.

    • profile image

      Jeffery 4 years ago

      Thanks Jennifer

      This post was very useful.

    • epbooks profile image

      Elizabeth Parker 4 years ago from Las Vegas, NV

      Interesting article and how wonderful that you can do these translations! I only learned Spanish in high school, but not enough to where I could translate.

    • profile image

      Hannah 4 years ago

      Thanks Jennifer, this post has given me loads of useful information about what to do once i'm set up to work!

      Ps. The 'G' in Great Britain should be a capital - it's a name. Although most people would say 'from the UK' or 'based in Britain'. No-one really says Great Britain anymore :-) (Sorry, i'm English!)

    • profile image

      Arianna 3 years ago

      Do you think this sites can be good for freelancers who don't have a bachelor's degree and don't have a CV to show? I recently decided to leave university and study autonomously (personal reasons, not just laziness), but I don't have much experience yet. I found some jobs on Freelancers.com, but I'd like to try other sites.

    • Jennifer Madison profile image
      Author

      Jennifer Madison 3 years ago from Lohmar

      Hi Arianna, I have worked for all of these websites and I don't possess a degree in translation. So yes, it is possible. They might ask you to do a translation test to assess your skills though.

    • profile image

      Arianna 3 years ago

      Thank you for the kindness and quickness :) I'll definitely use some of this websites!

    • Jennifer Madison profile image
      Author

      Jennifer Madison 3 years ago from Lohmar

      I added another agency that offers regular work called ProTranslating. More info is in my article.

    • profile image

      Kei 3 years ago

      Thank you so much for this article! I'm bilingual in English and Japanese and trying to go to grad school for translation, but might not be able to afford it this time around.

      I'm looking for back-up plans that will help me work towards my goals and keep up my language skills, and you've given me some hope!

    • Jennifer Madison profile image
      Author

      Jennifer Madison 3 years ago from Lohmar

      I am glad I could help, I had the same questions about 5 years ago but luckily the internet offers multiple opportunities for translators. Good luck! :)

    • profile image

      alister 3 years ago

      Hi Jennifer, i am a half chinese and half american, and currently i was trying to look for an on line translation job for some extra cash, but saw a lot of scam or fraud, some of them even ask for fees to sign up. do you have any tip or any real trusted company that i could apply from? thanks for your help in advance.

    • GreenPrince profile image

      Prince Edike 3 years ago from Philippines

      Thanks for this informative and interesting hub. Well done.

    • profile image

      Igor 2 years ago

      Hi Jennifer, I am Igor from Peru and I am looking for a full-time spanish job translator. Please could you tell me how much do you average monthly doing this job translations?? My email is igorverona @ gmail.com, waiting for your reply.

      Thanks

    • monia saad profile image

      monia ben saad 2 years ago from In my Dream

      well done hub and i's very interesting to me because i'm freelancer and i work in translation and i'm happy to know all that informations

    • profile image

      Katherine 2 years ago

      Hello! First, Thank you for this article!! It's so good and helpful. I really want to give this a chance.. I just feel lost on what is the first step I should take in order to start working as a translator. Any suggestion?

      Kat :)

    • kenaxx profile image

      Karel Kosman 2 years ago from Prague, Czech Republic

      Nice article Jennifer. Living in the country you translate from definitely helps. I moved back to the Czech Republic after communism and it took me about a year before I could raise my Czech above baby Czechglish. Now my biggest client is Transperfect and I am finally getting good rates. I particularly like this profession because it gives me the freedom to travel around the world while working.

    • hypnodoctor profile image

      hypnodoctor 2 years ago

      It helps to be fluent in two or more popular languages like English, French, Spanish, Chinese and so on. It's much harder, at least for online translating jobs, if you know "smaller" languages. But an interesting read nonetheless. Interesting Hub, thank you.

    • profile image

      Lisa Alarcon 2 years ago

      Hi, Jenny! I´m definitely very inspired by your article and am currently hunting around for (ANY) interpreting, proofreading or freelance translator jobs...Ironically, I´m a US expat living in Argentina and I read your blog about your life in Argentina! Pretty cool! Thanks for the peppy info...I too, have a degree, but I´m not a translator. I hope to find success, though! I´ve been teaching English privately and for small institutes here and want to try something else...Thanks again...! ;)

    • Hezekiah profile image

      Hezekiah 2 years ago from Japan

      Cool hub. I was thinking of doing this for Japanese / English

    • profile image

      keturi 2 years ago

      Thanks so much for sharing!! I really ppreciate your valuable advices

    • profile image

      salam 2 years ago

      very useful... i am looking for a translator job Arabic to english

    • profile image

      Idayu 14 months ago

      Very good and helpful info. Thanks for sharing :)

    • profile image

      salah Hamid 13 months ago

      Actually this very very good supporting translaters to promote thier skills -- thank you very match f.

    • profile image

      Andrea 13 months ago

      Do you know of any other similar websites? My language set is translating Spanish to English, but I find that most of these sites do not need this language pair (perhaps too many applicants?). Where have you had the best luck using your Spanish?

    • profile image

      Fio 12 months ago

      It´s great!

    • Paul Kuehn profile image

      Paul Richard Kuehn 12 months ago from Udorn City, Thailand

      Thank you very much for the translation leads. I will check some of them out.

    • profile image

      Mags Coetzer 11 months ago

      Hi Jennifer,

      thanks fro sharing. I approached TransPerfect, and thez immdiatelz got back to me. May I add an online agency: One Hour Translation. I have been working exclusively for them for 2 months, and have earned good money. If you accept a job, you need to deliver immediately, i.e. they give you a deadline on acceptance. However, there is no expectation to accept a job, it's your choice. You can have a look at each job before accepting. They are very supportive, and polite. I really feel like I am a valued member of an international team. This is indeed that way things will be hanle in the future. More online work, less formal employment. It's great to read about the experience others have had, and share them. Spread the love! xx Mags

    • profile image

      mohammed Abdulrahman mansour 11 months ago

      I am a retired English secondary stage teacher in UAE, Ajman.I had been teaching for 24 years. Now , I would like to work from home as a freelance translator.I hold a certificate in translation from Syria. I have experience in marine translation, I have translated pages for Green Cover in Oman,Muscat.

      I am ready to translate one page of any field as a proof of my competency and proficiency .Thank you.

    • profile image

      ADELINA 11 months ago

      Hi there i am a profesor of english language i can translate from english to albanian croatian..i would like to work from home as translator

    • profile image

      TV 11 months ago

      Hey Madison,

      Do you need to be specialized in a particular field, such as law or medicine, in order to work for the websites you mentioned?

    • profile image

      SWJ007 10 months ago

      Jennifer, I'm a bit puzzled at how a full time translator has the time to be writing so many paid blog articles. Sounds like the translation business isn't going as well as this article claims. You are the first person I have heard of claiming to be a professional translator, yet recommending some of these agencies and web sites. If you are a real FULL TIME translator earning a normal white collar salary, I suggest talking to other REAL full time translators. Very typically, Proz.com is described as a garbage site used by amateur want-to-be translators who have no idea what the going rates are. Similarly, do a keyword search Online on Transperfect and some other bottom-feeding agencies you list, and you will find tons of complaints by unpaid or poorly paid translators. I suggest you read the Transperfect work agreement. It says that you agree to allow Transperfect to deduct any percent they see fit if they are in any way disappointed with your translation, which includes disappointed because you are charging the normal market rate for translation. This would be in violation of industry ethics, as in the American Translator Association (ATA) guidelines for agencies, but since the deduction is hardwired into all the translator agreements, Transperfect gets away with this behavior without being booted out of the ATA. Don't take my word for it. Meet face to face with some real professional full time translators and hear what they say about some of these companies and web sites.

    • profile image

      Ibrahim Varlik 10 months ago

      Thanks for information and advices. It was really helpfull.

    • profile image

      Narasimhulu 9 months ago

      Sir, Namaste, Narasimhulu Spanish Translator.I would like to work from home as a Spanish Translator.I don't know how to following concern Indian Agencies. So please give me all details.thank you sir.With Regard.Narasimhulu.

    • profile image

      diallo Mamadou Dian 8 months ago

      Hi am really glad to be part of this work

    • profile image

      carole major 8 months ago

      hi jennifer!

      i am in Cameroon. can i register too without limitations , due to countries restrictions. i have a very good Spanish, french and English level for translation.

    • profile image

      abass rix 6 months ago

      English arabic translater ten years

      Experince

    • profile image

      Junjie Hong 6 months ago

      Hi, Jenifer ! Thanks for your sharing !

      I would like to apply for a translation work working at home.

      I am an university student and I am studying.

      My intention is Transperfect, this position.

      Do they require some qualifications? My English skill is very excellent, but I do not have some specific certificate to support my capacity for that job. I am from China, I would like to do the translation pair from English to Chinese.

      How should I do to be hired? I need your guidance, please!

    • profile image

      Karina S. 6 months ago

      I don´t agree with the comment on PROZ. I am a professional translator and have found lot of great jobs there. I worked for Transperfect but, as you said, deadlines are too tight. I also worked for transpanish.biz, payment is average but super fast!

    • profile image

      Mauricio 5 months ago

      I was laid off 5 months ago and has been particularly difficult to get back into the job market, especially now that I hit 50! As a college student and working in the marketing and advertising fields for LATAM I was always responsible for the translation, adaptation, localization and proofreading of all content and marketing campaigns from English to Spanish. I never thought of doing freelance work, but find it very exciting. Pro translating seems like a great way to start. Maybe this is my career change! Thank you for all the great tips provided.

    • profile image

      Emad 3 weeks ago

      Hi looking for job as translator

    • profile image

      Nkwain Killian Tubuo 2 weeks ago

      I can't thank you enough. As a budding translator, I find your article quite rich and helpful.

    Click to Rate This Article